Ovo je diskusija na temu Vlastita skola u jednoj recenici u podforumu Duhovnost Ljubav je majka dobrih djela i opraštanja, a mržnja duhovnog propadanja....
"Always and never are two words you should always remember never to use."
Zvuči dosta banalno, ali i na sebi i na drugima sam to itekako osjetila i to bezbroj puta...
P.S. Mora se prevesti doslovno (a onda zvuči blesavo) da bi "(za)uvijek" i "nikad" zadržale oblik na kome je naglasak, tako da je bolje da je na ingliškom...
~ There are quite a few things a hot bath won't cure,
but I don't know many of them... ~
'Uvijek' i 'nikada' su dvije riječi koje uvijek trebate pamtiti da ih nikada ne koristite.
(nije baš nešto u duhu jezika ali razumljivo je)
Joooj... Pa nisam se ja išla preseravat sa svojim neznanjem engleskog Danas uz Google (i ImTranslator ) ovu rečenicu na engleskom baš svatko može shvatiti kako treba...
Samo sam rekla da se meni s tim prijevodom gubi smisao. Pogotovo jer sam očigledno zabrijala kada sam prvi puta naišla na taj citat Odnosilo se na nešto tipa: nemoj nikad reć nekome da ćeš ga zauvijek volit, nemoj tvrdit da nikad nećeš učinit to i to... Itd...
Kao kad recimo netko proba prevest "duck face" - ima smisao, razumljivo je, čak čovjek može i vizualno to doživjet, ali dak fejs je dak fejs, Jesam!
Vjerujem čak i da postoji neki zakon koji brani da se to prevodi!
~ There are quite a few things a hot bath won't cure,
but I don't know many of them... ~
Joooj... Pa nisam se ja išla preseravat sa svojim neznanjem engleskog Danas uz Google (i ImTranslator ) ovu rečenicu na engleskom baš svatko može shvatiti kako treba...
Samo sam rekla da se meni s tim prijevodom gubi smisao. Pogotovo jer sam očigledno zabrijala kada sam prvi puta naišla na taj citat Odnosilo se na nešto tipa: nemoj nikad reć nekome da ćeš ga zauvijek volit, nemoj tvrdit da nikad nećeš učinit to i to... Itd...
Kao kad recimo netko proba prevest "duck face" - ima smisao, razumljivo je, čak čovjek može i vizualno to doživjet, ali dak fejs je dak fejs, Jesam!
Vjerujem čak i da postoji neki zakon koji brani da se to prevodi!
Ajme Nanette! Pa zezam se ... htjela sam se okušati u prijevodu da vidim kako nezgrapno zvuči na hrvatskom. I pokazati kak sam pametna.